Skip to content

本地化服务

为每种文化和语言调整内容,在每个接触点保留意义、声音和客户联系。
在每个接触点都与客户保持联系。

媒体本地化

您的故事应该完全按照您的意图被理解。我们会调整您的视频、宣传活动和创意资产,让每一位受众都能自然而然地感受到您的语气、情感和信息--无论他们是在街对面还是在全世界。

网站本地化

当用户登陆您的网站时,他们的体验应该是熟悉而轻松的。我们重塑您的内容、设计元素和用户流程,使其符合每个地区的文化和期望--将全球访客转化为参与其中的本地用户。

视频本地化

您的视频应与每一位观众对话。通过字幕、配音和叙事改编,我们确保您的故事无论在哪里观看,都能保持吸引力、清晰度和文化相关性。

元数据本地化

您的内容值得被发现。我们针对每个市场调整产品描述、应用商店元数据、关键字、标题和标签,提高知名度、相关性和参与度,让全球受众都能轻松找到您的品牌并与之建立联系。

软件和移动应用程序本地化

无论使用哪种语言,一款优秀的应用程序都能给人原汁原味的感觉。从用户界面文本到用户旅程,我们会根据每个市场的情况调整您的软件,让用户毫不费力地点击、浏览和导航,同时消除摩擦,从一开始就建立信任。

多媒体本地化

您创建的每一个视觉效果都蕴含着意义。我们会完善您的多媒体动画、演示和介绍,使每一个图形、符号和叙述都能与当地文化产生真实的联系,在交流时不会产生混淆。

游戏本地化

当游戏中的世界、人物和对话真正具有生命力时,游戏就会变得令人难忘。我们对故事情节、游戏内文本、用户界面、配音和文化参考资料进行本地化,让世界各地的玩家都能享受到与玩家想象中一样的身临其境的体验。

翻译本地化

有什么区别?

Adastra 的本地化服务


Border (10)

人工智能加速,专家引领

我们将人工智能和机器翻译整合到我们的流程中,以提高速度和一致性,尤其是对于大量内容而言。但最终结果始终来自语言专家。这种人类与人工智能之间的平衡可确保您的本地化内容快速、准确,并深入贴近您的受众。

Border (10)

为您的行业量身定制

我们将人工智能和机器翻译整合到我们的流程中,以提高速度和一致性,尤其是对于大量内容而言。但最终结果始终来自语言专家。这种人类与人工智能之间的平衡可确保您的本地化内容快速、准确,并深深贴近您的受众。

Border (10)

为规模和速度做好准备

我们将人工智能和机器翻译整合到我们的流程中,以提高速度和一致性,尤其是对于大量内容而言。但最终结果始终来自语言专家。这种人类与人工智能之间的平衡可确保您的本地化内容快速、准确,并深入贴近您的受众。

Border (10)

端到端覆盖

我们将人工智能和机器翻译整合到我们的流程中,以提高速度和一致性,尤其是对于大量内容而言。但最终结果始终来自语言专家。这种人类与人工智能之间的平衡可确保您的本地化内容快速、准确,并深入贴近您的受众。

我们服务的行业

不同行业的专业知识

世界级
通信
解决方案

300+
服务的口语、方言和手语
130k+
每年任务
20k+
全球语言学家

联邦快递 通过 Ad Astra提高全球通信 效率

Vector
项目周转速度提高 25
项目周转
Clip path group
减少 580 万美元
每年因口译错误产生的费用
Clip path group
客户满意度提高 30
客户满意度
阅读完整案例研究 →
863b5ce8abd875e2aea3b0d75b0ca3039010c7ab
"Ad Astra 在帮助我们弥合全球业务中的沟通鸿沟方面发挥了重要作用。他们精确、实时的口译服务支持极大地提高了我们的效率和全球客户体验"。
联邦快递全球运营执行经理
|

我们的感言

HubSpot 是一个真正卓越的平台,它改变了我的营销和客户关系管理方式。从我开始使用 HubSpot 的那一刻起,我就知道我发现了一个改变游戏规则的平台。

无名氏

职位名称 | XYZ 公司

HubSpot 是一个真正卓越的平台,它改变了我的营销和客户关系管理方式。从我开始使用 HubSpot 的那一刻起,我就知道我发现了一个改变游戏规则的平台。

无名氏

职位名称 | XYZ 公司

HubSpot 是一个真正卓越的平台,它改变了我的营销和客户关系管理方式。从我开始使用 HubSpot 的那一刻起,我就知道我发现了一个改变游戏规则的平台。

无名氏

职位名称 | XYZ 公司

HubSpot 是一个真正卓越的平台,它改变了我的营销和客户关系管理方式。从我开始使用 HubSpot 的那一刻起,我就知道我发现了一个改变游戏规则的平台。

无名氏

职位名称 | XYZ 公司

获取报价

常见问题

关于认证翻译

翻译和本地化有什么区别?

翻译是将文字从一种语言转换成另一种语言,但本地化则更深入。我们针对特定的文化和市场采用您的全部信息。从日期格式、货币和度量衡到颜色、图像和文化参考,我们都会进行调整。

你们能为我的企业提供哪些本地化服务?

我们对网站、移动应用程序、软件程序、视频游戏、电子学习课程、营销活动、视频和数字产品进行本地化。无论您是在日本推出新的应用程序,还是将网站扩展到拉丁美洲,我们都能确保您的内容在文化和语言上与当地用户产生共鸣。您的品牌声音既能保持一致,又能感受到每个市场的本土特色。

网站本地化如何进行?

网站本地化不仅仅是翻译文本。我们为每个目标市场调整整个网站,翻译内容,根据不同的文本长度调整布局(德语可能比英语长 30%!),本地化图像和图形,针对本地搜索引擎优化搜索引擎优化关键字,转换货币和单位,并确保一切完美运行。您的本地化网站在外观、感觉和功能上都会像专为该市场打造的一样。

您是否对移动应用程序和软件进行本地化?

是的,我们还提供应用程序和软件的本地化服务。我们翻译所有用户界面元素,根据文化偏好调整您的用户体验设计,提取并整合文本字符串,测试每种语言的功能,正确处理代码变量,并确保所有本地化版本的流畅性能。在您进入的每一个市场中,您的应用程序都将给用户带来原汁原味的感觉。

你们能否同时为我在多个国家/地区的内容进行本地化?

绝对!我们擅长同时管理多个市场的多语种项目。我们既能保持品牌的一致性,又能根据每种文化的独特需求进行适当调整。无论您是在 3 个国家还是 10 个国家推出产品,我们都能高效地协调一切,使您的所有本地化版本都能及时推出。

哪些文件格式可与你们的本地化服务一起使用?

我们可以处理所有标准文件格式,包括 XML、JSON、RESX、PO、XLIFF、HTML、iOS 和 Android 资源文件、Unity 资产以及 WordPress、Drupal、Joomla 和 Shopify 等内容管理系统。无论您使用的是什么平台或系统,我们都能与您的工作流程和工具无缝集成。

如何确保内容符合文化习惯?

我们的本地化专家以您的目标市场为母语。他们深入了解当地文化,改编无法翻译的成语,根据当地口味调整幽默,替换文化上不恰当的图像或颜色,确保您的信息在情感上产生共鸣。我们在文化失误发生之前就能捕捉到,从而保护您的品牌在全球的声誉。

您会在发布前测试本地化内容吗?

是的,语言测试和质量保证是我们工作流程的重要组成部分。我们会验证您的本地化内容是否能在所有设备和浏览器上正确显示,功能是否能正常运行,文本是否适合用户界面元素,链接是否指向正确的位置,以及整体用户体验是否自然。我们会抢在用户之前发现错误和问题。

本地化项目一般需要多长时间?

时间安排因项目范围、语言数量和内容数量而异。标准网站的每种语言通常需要 2-6 周,而移动应用程序可能需要 1-3 周。复杂的软件或视频游戏可能需要几个月的时间。我们将提供详细的时间表,您可以索取报价,我们会将所有细节发送给您。

我们博客的最新和最热门内容

近期新闻和活动

ad astra inc.提供的服务

我们拥有
技能来处理项目

我们的语言服务提供商已通过 ISO 认证。该标准规定了翻译公司的核心流程、资源以及完成高质量翻译服务所需的其他方面的要求。