Do you want to communicate with a client or patient that doesn’t speak your language? Then over the phone interpreting is just what you might need!Over-the-phone interpretation (OPI) is a remote interpretation service offered by language services providers to facilitate communication between parties who speak different languages through the form of a three-way call.In a modern, hyper-connected world, OPI is also commonly used by companies that seek to reach and retain multicultural customers.
Translation has become a vital tool in the business field, for it is one of the means through which businesses can communicate their messages to people across the globe. Hence, international business expansion depends heavily on it.
International expansion grants the success of any business as it ensures your business is reaching a larger audience globally. However, implementing translation as a tool into the success of your business needs to be done within an organized framework.
For most of human history, geography determined who you could form relationships with. Even if you weren’t locked in by mountain ranges or wholly dependent on living next to a water source for your survival, you could only access the people immediately around you at any given time. That couldn’t be more different from the world we live in today. Now, a total of five billion people use the internet to stay in touch with friends and conduct any number of other activities.
Suppose your product is a resounding success in your current market. You might be thinking, “my fellow Americans love my product, and I’ll bet people elsewhere will love it too”. You’re excited about international expansion, but first, you need to ready your website. So, how do you tailor your website to people who speak different languages and hail from other cultures? If you’ve pondered this question, you’re in the right place. Our helpful guide will outline exactly how and why you should localize your SEO materials.
Getting involved in an accident is an unpleasant situation, and that is without the added stress of not speaking the same language as the other party. In the US there are a lot of languages spoken other than English, because of immigration and tourism. Approximately 20% of the people that live in the US don’t speak any English.
Creating an app that resonates with your user base isn’t as simple as just throwing it onto the store and hoping it takes off. Companies that want to amplify their mobile app’s coverage, expand download rates, and ultimately boost revenue, need to focus on app localization.
With so many different languages used around the country, insurance companies need to be able to accurately represent their services and liabilities in as many different languages and dialects as possible. So what are the best practices for translating insurance policies? We’ll lay out a handy guide for you below.
When people can’t get help in their native language, it causes them pain and frustration. They feel like you don’t care about what they are going through.Your multilingual customer service approach will make sure that every one of your customers knows how much you appreciate them and their business.So today, we’re sharing with you the Best Practices for Multilingual Customer Service!
Over the phone interpreting (OPI) has become a critical life-line for many during the last few years of the pandemic. This easy to use and straightforward communication access method can pair most any language combination for an individual with a qualified interpreter via telephone.We sat down with 3 of our Ad Astra over the phone interpreter superstars to learn more about them and their work.
Top 5 issues with Localizing E-Learning courseware TL;DR E-Learning, simply put, is huge. As a result, localizing E-Learning is quite a task. In addition to…