Getting your Cannabis Packaging & Labeling Done Right

Ad Astra Blog Header Getting your Cannabis Packaging & Labeling Done Right

The cannabis market has grown rapidly in recent years. From medical technology, cannabis-infused beauty, food and drink products, dispensaries and all the associated marketing materials! Despite the industry’s growth, government packaging and labeling rules exist.

Since most labeling regulations are state or country-specific, product packaging is required to meet those laws. Labeling and packaging regulations are still evolving so it’s important for companies to stay current.

Read More

Communicate Effectively with Your Limited English Proficient Staff

Ad Astra Blog Header How to communicate more effectively with your ELL/LEP staff

Communication is a crucial part of any organization! Many people that don’t have the right approach or care in communicating with Non-English speaking or English Language Learning staff can become easily frustrated.  

This can impair the communication between individuals and management that is necessary for effective decision-making, planning and executing projects, or even simply understanding a company’s culture and mission.  

Read More

Best Practices for Medical Device Translation

Ad Astra Blog Header Best Practices for Medical Device Translation

Medical device translation is a sector where a single word can have the power to change lives! Quality control, regulatory compliance and product marketing are some of the main reasons medical device translation is essential. 

Medical translation for devices is essential in helping doctors and other medical professionals access your product and related information, regardless of language barriers. 

If you’re thinking of translating your medical device information or hiring a trusted partner like us to do it, here are essential tips that will help you reach your goals and ensure total accuracy. 

Read More

Are there languages that can’t be translated?

Ad Astra Blog Header Are there languages that can’t be translated?

With more than 7,000 languages alive… there certainly must be some untranslatables ones, right?

Technically the answer is no, there are no languages that can’t be translated. But, indeed, we can’t have a 100% accurate translation with any language.

So the answer to this question is not that simple. Untranslatability is a topic that has been discussed for centuries between translation theorists, linguists, writers, poets, philosophers…

Read More

How Language Services Support HR

Ad Astra Blog Header How Language Services Support HR

In any company, good communication is key. 

And how can we ensure that when we deal with a multinational staff? 

Modern workforce is more diverse than ever, with bilingual, multilingual and LEP (Limited English Proficiency) employees. This is especially true in the USA, where international and multilingual teams are pretty common. 

Read More

Where in the World is Karen Carragher?

Ad Astra Blog Where in the World is Karen Carragher?

We catch up with our Community Engagement Representative Karen about her recent 88 day journey around the globe! We get the full report from our globetrotting team member as she details her trips and the challenges and joys she faced as a deaf woman traveling numerous countries alone. Let’s get in to our piece, “Where in the world is Karen Carragher?”

Read More

What are the Differences Between Simultaneous and Consecutive Interpretation?

Ad Astra Blog Header What are the Differences Between Simultaneous and Consecutive Interpretation

Interpreting has taken on an even more critical role since the pandemic and taken center stage in many of the political talks, negotiations and debates that so many of us follow on a daily basis.  

But did you know that there are distinct separations in the types of interpreting fields that interpreters find themselves in?  

In this piece we’ll explore the differences between community interpreting and non-community interpreting.  

Read More

Localizing New Electric Vehicle Terminology in Emerging Markets

Ad Astra Blog Header How to localize new terminology in the emerging market of Electric Vehicles

Unless you’ve been living under a rock, you’ve probably noticed there are more electric vehicles around today than ever before. And, of course, this isn’t an accident.Rising concerns over the impact of fossil fuels and plummeting lithium-ion battery costs are driving the widespread adoption of electric vehicles (EVs) across the globe. Much of this shift is happening naturally, but some countries are taking a more aggressive approach.For example, the UK plans to end the sale of new petrol and diesel vehicles by 2030, and as time goes on, it’s likely more countries will follow suit.

Operational manuals, user guides, and product descriptions require special attention and careful proofreading to ensure you’re communicating your message correctly. At best, poorly translated text causes confusion or some awkward (but funny) phrasing, and at worst, it results in severe misuse of products.  

Read More

Home Hardware Localization Tips and Tricks

Ad Astra Blog Header Home Hardware Localization Tips and Tricks

Whether you’re a DIY home enthusiast, a hardware supplier looking to go international, or a home hardware product manager, being able to share your hardware instructions in new markets is vital! 

Operational manuals, user guides, and product descriptions require special attention and careful proofreading to ensure you’re communicating your message correctly. At best, poorly translated text causes confusion or some awkward (but funny) phrasing, and at worst, it results in severe misuse of products.  

Read More